செங்கொடியல்ல இஸ்லமே கற்பனைகளின் களம் 19

விந்து குறித்த குரானின் விந்தைகள்

 எடுத்துக் கொள்ளப்பட்ட நண்பர் இஹ்சாஸின் பதிவு

 19073

மறுப்புக் கட்டுரை என்றால் எதை மறுக்கிறோமோ அதில் எழுதப்பட்டவைகளை உள்வாங்கி அதன் ஒட்டு மொத்த சாரத்தை மறுக்கும் நோக்கில் விபரங்களையும் விளக்கங்களையும் எடுத்து வைக்க வேண்டும். நண்பர் இஹ்சாஸின் பதிவை எடுத்துக் கொண்டால் மேற்குறிப்பிட்ட ஏதாவது இருக்கிறதா? இந்த நிலையில் அதையும் மறுத்து எழுத வேண்டும் என்றால் .. .. .. மெய்யாகவே மிகக் கடினமான ஒரு வேலை தான்.

 

குரான் வசனம் 86:7 ல் முரண்பாடான ஒரு செய்தியை பதிவு செய்திருந்தேன். குறிப்பிட்ட அந்த வசனம் முதுகந்தண்டுக்கும் விலா எலும்புக்கும் இடையிலிருந்து என்றிருக்கிறதா? முதுகந்தண்டுக்கும் முன்பகுதிக்கும் இடையிலிருந்து என்றிருக்கிறதா? சில மொழி பெயர்ப்புகளைப் பார்க்கலாம்.

 

between the backbone and the ribs: யூசுப் அலி

between the loins and ribs: பிக்தல்

between the loins and the breast-bones: அல் பெர்ரி

between the loins [of man] and the pelvic arch [of woman]: ஆஸாத்

முதுகந்த்ண்டுக்கும் விலா எலும்புகளுக்கும் இடையிலிருந்து: ஜான் டிரஸ்ட்

முதுகுத் தண்டுக்கும் முன்பகுதிக்கும் இடையிலிருந்து: பிஜே

 

குறிப்பிட்ட அந்த வசனத்திற்கு இதுவரை மொழிபெயர்த்த பெரும்பாலானோர் முதுகந்தண்டுக்கும் விலா எலும்புகளுக்கும் இடையிலிருந்து என மொழிபெயர்த்திருக்க, சிலர் முதுகந்தண்டுக்கும் மார்பெலும்புக்கும் இடையிலிருந்து என்று மொழிபெயர்த்திருக்க, இன்னும் ஒருவரோ பொதுவாக முதுகந்தண்டுக்கும் தனியாக ஆணுக்கு ஒரு இடத்திலும் பெண்ணுக்கு ஒரு இடத்திலிருந்தும் கடைசியாக வந்த பிஜே வின் மொழிபெயர்ப்போ முதுகந்தண்டுக்கும் முன்பகுதிக்கும் என்றிருக்கிறது. குரானில் இருக்கும் “பைனி இ சுல்பி வல் தரைபி” எனும் சொற்றொடருக்கு மெய்யாகவே என்னதான் பொருள்? முதுகந்தண்டுக்கும் விலா எலும்புகளுக்கும் இடையில் என்பதா? முதுகந்தண்டுக்கும் நெஞ்செலும்புக்கும் இடையில் என்பதா? முதுகந்தண்டுக்கும் முன்பகுதிக்கும் இடையில் என்பதா? எது சரியான பொருள்? இருக்கும் சொல் ஒன்று கொள்ளும் பொருள் மூன்று என்றால் ஒன்று குரானின் அந்த வசனத்தில் பிழையிருக்க வேண்டும். அல்லது, இவர்கள் காலந்தோறும் மாற்றி மாற்றிக் கூறும் பொருளில் பிழை இருக்க வேண்டும். நண்பர் இஹ்சாஸ் இதில் எதை ஒப்புவார்?

 

கருத்து முதல் வாதம் என்பது இதைத்தான். இருக்கும் சொல் ஒன்றாக இருக்கும், காலந்தோறும் விரிவடையும் அறிவியல் நுட்பங்களுக்கு ஏற்ப அந்தச் சொல்லின் பொருளை மட்டும் மாற்றிக் கொண்டே செல்வார்கள். இது போன்று பொருள் மாறுதலுக்கு உள்ளான சொற்கள் குரானில் ஏராளம் இருக்கின்றன. அனைவருக்கும் தெரிந்த ஒரு எடுத்துக்காட்டு ‘அலக்’ இதை வைத்துக் கொண்டுதான் 1400 ஆண்டுகளுக்கு முன்பே குரான் அறிவியல் பேசியது என்று புளகமடைந்து கொள்கிறார்கள்.

 

முதகந்தண்டிற்கும் அதன் சுற்றுப்புற ஏரியாவில் ஒரு இடத்திலிருந்து என்று இன்னொரு மொழி பெயர்ப்பு வருவதற்கு முன் நாம் நம்முடைய விளக்கத்தை இன்னும் விளக்கமாக கூறிவிடுவோம். குதித்து வெளிப்படும் நீரினால் அவன் படைக்கப்பட்டான், அது முதுகந்தண்டுக்கும் விலா எலும்புகளுக்கும் இடையிலிருந்து வெளிப்படுகிறது. இது மிகத் தெளிவாக மனிதன் கருவாக உருவாவது குறித்து பேசுகிறது. மனிதன் கருவாக உருவாவதற்கு எது தேவையோ அது முதுகந்தண்டுக்கும் விலா எலும்புகளுக்கும் இடையிலிருந்து வெளிப்படுகிறது. இது தான் அந்த வசனம் கூற வருவது. பெண்ணின் சினை முட்டையுடன் இணைந்து கருவை உருவாக்க வல்ல விந்து எங்கிருந்து வெளிப்படுகிறது? விரையில் உற்பத்தியாகி செமினல் வெஸிக்கிள்ஸ், புரோஸ்டேட் ஆகிய இரண்டு சுரப்பிகளில் உற்பத்தியாகும் சுரப்புகளையும் இணைத்துக் கொண்டு சுரப்பிகளின் இடத்திலிருந்து சற்று மேலேறியிருக்கும் குழாய் வழியே ஆணுறுப்பிலிருந்து வெளியாகிறது. இது தான் விந்தின் பாதை. இந்த அறிவியல் விளக்கம் குரானில் இருக்கும் என எதிர்பார்ப்பது முட்டாள்தனம். ஆனால் விந்து உருவாகும் விரைகள் குறித்தோ அதனுடன் கலக்கும் துணைத் திரவங்கள் குறித்தோ எதுவும் கூறாத குரான், தண்டுவடத்தை ஒட்டிய ஒரு இடத்திலிருந்து வெளிப்படுகிறது என்று கூறினால் அது எப்படி அறிவியல் கண்டுபிடிப்பாகும்? இதற்கு மதவாதிகளின் விளக்கம் தான் அது வரும் குழாய் தண்டுவடத்தை ஒட்டிச் செல்கிறது என்பது. இது போதாதா மதவாதிகள் புழகமடைவதற்கு? ஆனால் நாம் அப்படி புல்லரிக்கும் கூட்டத்தைச் சார்ந்தவர் இல்லையே. ஒரு எடுத்துக்காட்டு கூறலாம், ஒரு பேருந்து சென்னையிலிருந்து விழுப்புரம் திருச்சி வழியாக மதுரைக்கு செல்கிறது என்று கொள்வோம். அந்தப் பேருந்து விழுப்புரத்திலும், திருச்சியிலும் நின்று ஆட்களை ஏற்றிக் கொண்டு மதுரை வருகிறது. ஆனால், அந்தப் பேருந்து திண்டிவனத்தில் நிற்கவும் இல்லை ஆட்களை ஏற்றவும் இல்லை. இந்த நிலையில் அந்தப் பேருந்து திண்டிவனத்திலிருந்து வருகிறது என்று கூறினால் அதில் எந்த அளவுக்கு உண்மை இருக்குமோ அந்த அளவுக்குத்தான் மேற்கண்ட வசனமும் இருக்கிறது. யார் எந்த அளவுக்கு புல்லரித்துக் கொள்ள வேண்டுமோ அந்த அளவுக்கு புல்லரித்து சொரிந்து கொள்க.

 

இதே விந்து குறித்து குரான் குறிப்பிடும் இன்னொரு விந்தை தகவலையும் அந்தக் கட்டுரையில் குறிப்பிட்டிருந்தேன். கலப்பு இந்திரியத் துளியிலிருந்து மனிதனைப் படைத்தோம் என்பது குரானின் அந்த மற்றொரு வசனம். கலப்பு இந்திரியத் துளி என்பதற்கு குரான் “நுஃப்ததின் அம்ஷாஜின்” எனும் சொல்லைப் பயன்படுத்தியிருக்கிறது. இது நண்பர் இஹ்சாஸ் குறிப்பிடும் சீனிக் கரைசலுக்கு பொருந்துமா? அப்படிக் கூறமுடியுமா? கலப்பு இந்திரியத் துளி என்றால் ஆணுக்கு வெளிப்படும் விந்துத்துளியும் பெண்ணுக்கு வெளிப்படு உயவுத் துளியும் கலந்தது என்று தான் பொருள் கொள்ள முடியும். அப்படிக் கொள்வதற்குத் தான் அந்த வசனத்தில் இடமிருக்கிறது. மாறாக அதற்கு உயிரணுவும், சினை முட்டையும் எனும் பொருளை அந்த வசனத்திலிருந்து எப்படி வந்தடைந்தார் என்று நண்பர் இஹ்சாஸோ, அதற்கு பொழிப்புரை எழுதிய வசனகர்த்தாக்களோ விளக்குவார்களா? துளி எனும் சொல் நீர்த்த நிலையிலிருக்கும் திரவப் பொருட்களைத்தான் குறிக்கும். தவிரவும், பெண்களுக்கு வெளிப்படும் திரவம் உயவுத் திரவம் என்பது முகம்மதுவுக்கு தெரியாது என்பதோடு மட்டுமல்லாது, அந்தத்திரவம் குழந்தை பிறப்பில் பங்கு வகிக்கிறது என்று முகம்மது கூறிய ஹதீஸும் இருக்கிறது.

sperm5 

.. .. .. உம்மு ஸலமா பெண்களுக்கு ஸ்கலிதம் ஏற்படுமா என்று கேட்டதற்கு நபி அவர்கள், நண்றாக கேட்டாய்! ஆம், அப்படி இல்லையென்றால் அவர்களுடைய குழந்தை எதனால் அவளைப் போன்றும் இருக்கிறது? என்று கேட்டார்கள் என ஸைனப் பிந்த் உம்மு ஸலாமா அறிவித்தார். புஹாரி 130

 

முகம்மது கூறிய மேற்கண்ட ஹதீஸின் செய்திக்கும், குரானின் அந்த வசனத்திற்கும் ஒரு தொடர்பும் இல்லையா? அந்த நேரத்தின் அறிதலின் படி முகம்மது கூறிய அந்த தவறான செய்தியே அவர் கூறிய குரானிலும் பிரதிபலித்திருக்கிறது. பின் எந்த விதத்தில் இவர்கள் உயிரணு, சினை முட்டை என்று சகட்டு மேனிக்கு பொருள் கொள்கிறர்கள்? குரானில் அறிவியல், புவியியல், வரலாறு, மாங்காத்தொலி, தேங்காமட்டை எல்லாம் இருக்கிறது என்று கூறுவதற்கு முன் கொஞ்சமேனும் சிந்தித்துப் பார்க்க மாட்டார்களா? 

குரானில் ஒரு சொல் கூட மாறாது என்று ஜல்லியடித்துக் கொண்டே நாளொரு மேனியும் பொழுதொரு வண்ணமுமாக அந்த்ச் சொல்லின் அர்த்தத்தை மாற்றிக் கொண்டு திரிகிறார்கள். மத போதையில் நனைந்து ஜல்லி கண்டு நடுங்கிக் கொண்டிருப்பவர்களால் உண்மைகளை உணர்ந்து கொள்ள முடியாது. அறிவியலின் வெயிலில் தங்களை காய வைத்துக் கொள்வோர் மட்டுமே உணர்ந்து கொள்ள முடியும். நண்பர் இஹ்சாஸும் அவ்வாறு தன்னை வெயிலில் காய வைத்துக் கொள்ள வேண்டும் என்று அந்த எல்லாம் வல்ல அல்லா(!)விடம் துஆ செய்வோம். வேறு என்ன செய்வது .. .. ..?

 

இத்தொடரின் முந்தைய பகுதிகள்

 

செங்கொடியல்ல, இஸ்லாமே கற்பனைகளின் களம் 1

செங்கொடியல்ல, இஸ்லாமே கற்பனைகளின் களம் 2

செங்கொடியல்ல, இஸ்லாமே கற்பனைகளின் களம் 3

செங்கொடியல்ல, இஸ்லாமே கற்பனைகளின் களம் 4

செங்கொடியல்ல, இஸ்லாமே கற்பனைகளின் களம் 5

செங்கொடியல்ல, இஸ்லாமே கற்பனைகளின் களம் 6

செங்கொடியல்ல, இஸ்லாமே கற்பனைகளின் களம் 7

செங்கொடியல்ல, இஸ்லாமே கற்பனைகளின் களம் 8

செங்கொடியல்ல, இஸ்லாமே கற்பனைகளின் களம் 9

செங்கொடியல்ல, இஸ்லாமே கற்பனைகளின் களம் 10

செங்கொடியல்ல, இஸ்லாமே கற்பனைகளின் களம் 11

செங்கொடியல்ல, இஸ்லாமே கற்பனைகளின் களம் 12

செங்கொடியல்ல, இஸ்லாமே கற்பனைகளின் களம் 13

செங்கொடியல்ல, இஸ்லாமே கற்பனைகளின் களம் 14

செங்கொடியல்ல, இஸ்லாமே கற்பனைகளின் களம் 15

செங்கொடியல்ல, இஸ்லாமே கற்பனைகளின் களம் 16

செங்கொடியல்ல, இஸ்லாமே கற்பனைகளின் களம் 17

செங்கொடியல்ல, இஸ்லாமே கற்பனைகளின் களம் 18

மின்னூலாக(PDF) தரவிறக்க‌

Advertisements

விந்து குறித்த குரானின் விந்தைகள்

இஸ்லாம்: கற்பனைக்கோட்டையின் விரிசல்கள் வழியே பகுதி 15

விந்து வெளிப்படும் இடம் குறித்து அல்லது விந்து உருவாகும் இடம் குறித்து யாருக்கும் தற்காலத்தில் ஐயம் இருக்க வாய்ப்பில்லை. ஆனால் ஆயிரத்து நானூறு ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் எழுதப்பட்ட குரானில் இது சரியாக குரிப்பிடப்படாததில் பெரிய பிழை ஒன்றுமில்லை. தவறாக குறிப்பிடப்பட்டிருக்கும் அதை சரியானது தான் இன்றைய அறிவியல் தவறாக முடிவு செய்திருக்கிறது என்பவர்களை ஒதுக்கித்தள்ளலாம், ஏனென்றால் அவர்களுக்கு மதமும் தெரியாது அறிவியலும் தெரியாது. ஆனால் தவறான அதை சரியானது என்றும் இன்றைய அறிவியலும் அப்படித்தான் விளக்குகிறது என்பவர்களிடம் நாம் எச்சரிக்கையாய் இருக்கவேண்டும். ஏனென்றால் அவர்கள் நம்மிடம் திணிக்க விரும்புவது அவர்களின் சலவை செய்யப்பட்ட கருவை.

குரான் 86:7 “முதுகந்தண்டிற்கும் விலா எலும்புகளுக்கும் இடையிலிருந்து அது வெளியாகிறது” இது தான் அந்த மாபெரும் அறிவியல் உண்மையை தாங்கியுள்ள வசனம். முதுகந்தண்டிற்கும் விலா எலும்புகளுக்கும் இடைப்பட்ட அந்த இடம் எது? அது ஒரு உறுப்பா அல்லது உறுப்புகளின் கூட்டான ஒரு பகுதியா? என்பது பற்றியோ; தெளிவாக விளங்கிக்கொள்ள ஏதுவான பொருளோ அந்த வசனத்தின் சொற்களிடையே ஒன்றுமில்லை. இன்னும் துல்லியமாக கூறுவதென்றால், விரைகளின் பயன் என்ன? என்பதை விளங்கிக்கொள்ள இயலா காலத்தில் வாழ்ந்த ஒருவரின், இங்கிருந்து இருக்கக்கூடும் எனும் ஊகத்திலான கூற்று அது. முகம்மதின் காலத்திற்கு சில நூற்றாண்டுகளுக்கு முன்பே நிலவிவந்த கிரேக்க கண்டுபிடிப்பு(!) அது. அதைத்தவிர வேறெந்த முக்கியத்துவமும் அந்த வசனங்களுக்கு இல்லை. என்றாலும், இப்போது அது பாமரர்களை மயக்குவதற்காக அறிவியலை அணைத்துக்கொண்டிருக்கிறது.

இதை எப்படி அறிவியலோடு பொருத்துகிறார்கள்? விரைப்பையில் விந்து உற்பத்தியானாலும் அது நேரடியாக அங்கிருந்து வெளிப்பட்டு விடாமல் முதுகந்தண்டிற்கும் விலா எலும்புகளுக்கும் இடைப்பட்ட பகுதிக்கு சென்று அங்கிருந்து தான் வெளித்தள்ளப்படுகிறது. இதை இப்போதைய அறிவியல் கண்டுபிடித்திருக்கிறது. ஆனால் இதை ஆயிரத்துநானூறு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு  படிப்பறிவில்லாத ஒருவரால் சொல்லியிருக்க முடியுமா? எனவே தான் குரானை இறைவன் தான் இறக்கினான் என கூறுகிறோம் என்கிறார்கள். விந்து விரைப்பையில் உற்பத்தியானாலும் செமினல்வெசிக்கிள்ஸ் எனும் சுரப்பியில் சுரக்கும் திரவத்தையும், ப்ராஸ்டேட் எனும் சுரப்பியில் சுரக்கும் திரவத்தையும் சேர்த்துக்கொண்டு தான் வெளியேறுகிறது. ஆனால் அந்த இரண்டு சுரப்பிகளும் முதுகந்தண்டிற்கும் விலா எலும்புகளுக்கும் இடையில் இல்லை என்பது தான் கவனிக்கவேண்டியது.

இந்த வசனத்திற்கு வேறொரு விளக்கமும் கொடுக்கிறார்கள். விந்து வெளிப்படும் விரைப்பு நிலைக்கான தூண்டுதல் முதுகந்தண்டிலிருக்கும் தண்டுவடத்திலிருந்து தான் கிடைக்கிறது எனவே இந்த வசனத்தின் பொருள் அதற்கும் பொருந்துவதால் இதை இறைவனின் வசனம் தான் என அறிவிக்கிறார்கள். ஆனால் விரைப்பு என்பது அனிச்சைச்செயலல்ல என்பதால் அதைக் கட்டுப்படுத்துவது மூளைதான். கூடவே மனத்தூண்டுதலும் இதற்கு முக்கியமானது. கொஞ்சம் பழைய மொழிபெயர்ப்புகளில் தான் முதுகந்தண்டிற்கும் விலா எலும்புகளுக்கும் எனும் சொற்களை பயன்படுத்தியிருந்தனர். ஆனால் அது பொருத்தமான சொற்களாக இல்லை என்பதால் புதிய மொழிபெயர்ப்புகளில் முதுகந்தண்டிற்கும் முன்பகுதிக்கும் என்று மாற்றிவிட்டார்கள். இப்படி காலத்திற்கு பொருத்தமாக அறிவியல் வளர்ச்சிகளுக்கு பொருத்தமான சொற்களை பயன்படுத்தி பொருள் சொல்லி அதையே அறிவியல் முன்னறிவிப்பாக மேடைகளில் காட்டும் போக்கை அறியாமை என்று அறுதியிட்டுவிட முடியாது.

இந்த வசனத்திற்கான தொடர்விளக்கங்கள் மேலும் வந்துகொண்டே இருக்கின்றன. என்னதான் வேறு சில சுரப்பிகளையும் சேர்த்துக்கொன்டாலும் விந்து வெளிப்படுவது விரையிலிருந்து தானே. அதை முதுகந்தண்டிற்கும் முன்பகுதிக்கும் என்றும் கூட  கூறமுடியாதே என்பதால், வெளிப்படும் விந்து திரவத்தில் விரைகளின் பங்கு ஐந்து விழுக்காடிற்கும் குறைவு தான் மீதி 95விழுக்காடிற்கு மேல் பங்களிப்பது செமினல்வெசிக்கிள்ஸ், ப்ராஸ்டேட் சுரப்பிகள் சுரக்கும் திரவம் தான் என்பதால் அந்த வசனம் குறிப்பிடுவது சரியானது தான் என நிறுவ முயல்கின்றனர். ஆனால் அதிலும் சிக்கல் இருக்கிறது. அந்த வசனம் மனிதனின் பிறப்பைப் பற்றியே பேசுகிறது என்பதால் மனிதனை உருவாக்கும் விந்து தான் மையப்படுத்தப்படுகிறது. வெளிப்படும் விந்துத்திரவத்தில் ஐந்து விழுக்காடிற்கும் குறைவான பங்களிப்பை செய்தாலும் விரைதான் முக்கியமான பங்களிப்பு என்பதை மறுக்க முடியாது. விரை உற்பத்தி செய்யும் உயிரணுக்கள் இல்லையென்றால் கரு உருவாவது சாத்தியமில்லை. இந்த உயிரணுக்களை பாதுகாப்பாக இலக்கில் கொண்டு சேர்க்கும் வேலையைத்தான் அந்த சுரப்பிகள் செய்கின்றனவேயன்றி, அந்த சுரப்பிகளால் கருவை உருவாக்க இயலாது. செமினல்வெசிக்கிள்ஸில் இருந்து சுரக்கும் திரவம் உயிரணுக்களின் நீண்ட பயணத்திற்கு தேவையான உந்துவிசையை தருகிறது. ப்ராஸ்டேட் சுரப்பியிலிருந்து சுரக்கும் திரவம் பாதையில் இருக்கும் அமிலத்தன்மையிலிருந்து உயிரணுக்களை பாதுகாப்பதற்கு தேவையான காரத்தன்மையை தருகிறது. என்றாலும், தப்பிப்பிழைக்கும் உயிரணுக்களில் ஏதாவது ஒன்றுதான் பெலோபியன் குழாயில் காத்திருக்கும் சினை முட்டையை துளைக்கிறது. சுலபமாக சொல்லவேண்டுமென்றால், குடும்பக் கட்டுப்பாட்டு அறுவைசிகிச்சையின் போது விரை உற்பத்திசெய்யும் உயிரணுக்களை கொண்டுவரும் குழாய் தான் துண்டிக்கப்படுகிறது. மற்ற இரண்டு சுரப்பிகளின் திரவம் வழக்கம்போல் வெளிப்பட்டுக்கொண்டுதான் இருக்கும். ஆனால் இந்த அறிவியலை எல்லாம் ஒதுக்கிவிட்டு அவர்களுக்கு உகந்ததை மட்டும் அறிவியலாக்குவது தான் மதவாதிகளின் மரபு.

விந்து குறித்த இன்னொரு விந்தையான தகவலும் குரானில் இருக்கிறது. வசனம் 76:2 கலப்பான இந்திரியத் துளியிலிருந்து நிச்சயமாக மனிதனை நாமே படைத்தோம்…… இந்த வசனத்தில் இருக்கும் கலப்பான இந்திரியத்துளி என்பதற்கு ஆணின் உயிரணுவும் பெண்ணின் சினை முட்டையும் என்று விளக்கமளிக்கின்றனர். ஆனால் அப்படி ஒரு பொருளைக் கொள்வதற்கு இந்த வசனத்தில் இடமில்லை. கலப்பான இந்திரியத்துளி என்று இரண்டையும் ஒரே நிலையில் வைத்து குறிப்பிடுகிறது குரான். அவ்வாறன்றி ஆணின் உயிரணுவும் பெண்ணின் சினை முட்டையும் வேறுவேறு தன்மையிலானவை. உயிரணு, சினை முட்டை என்று அறிவியல் வளர்ந்த பிறகு மதவாதிகள் குறிப்பிட்டாலும், அந்த வசனம் விந்துத் திரவத்தைத் தான் குறிப்பிடுகிறது. அதாவது ஆண்களுக்கு நீர்த்த நிலையில் வெளிப்படும் விந்துவைப் போலவே பெண்களுக்கும் நீர்த்த நிலையில் ஒரு திரவம் வெளிப்படுகிறது. ஆண்களுக்கு உயிரணுவை தாங்கி வரும் விந்துவைப் போல் பெண்களுக்கு வெளிப்படும் திரவம் சினை முட்டையை தாங்கி வருவதில்லை. அத்திரவத்தின் பயன் உயவு மட்டும் தான். ஆனால் இந்த அறிவியல் ஆயிரத்துநானூறு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வாழ்ந்த முகம்மதுவுக்கு தெரிந்திருக்க நியாயமில்லை. பெண்களுக்கு வெளிப்படும் திரவத்தைப் பற்றி நன்கு அறிந்திருந்த முகம்மது அதுவும் ஆண்களிடமிருந்து வெளிப்படுவதைப் போல்தான் என்று எண்ணிக்கொண்டு கலப்பு இந்திரியத் துளி என்று தன குரானைப்படைக்க, இன்று அதை மதவாதிகள் உயிரனுக்கலாகவும் சினை முட்டையாகவும் மொழிபெயர்க்கிறார்கள்.

எவ்வளவு தான் முயற்சித்து அறிவியலையும் வேத வசங்களையும் இணைத்து கட்டுப்போடும் வேலையைச் செய்தாலும் அவை ஒட்டுவதில்லை. ஏனென்றால் இரண்டும் எதிரெதிரானவை. அறிவியல் எப்போதும் மாறும் தன்மையுடையது. தொடர்ந்த ஆய்வுகளால் தன்னை மறுபரிசீலனைக்கு உட்படுத்துவது. ஆனால் வேதமோ எப்போதும் மாறாத, மாறவே கூடாத ஒன்று. இரண்டும் எப்படி ஓட்டும்?

இத்தொடரின் முந்தைய பகுதிகள்

%d bloggers like this: